БЮРО ПЕРЕВОДОВ И ЛЕГАЛИЗАЦИИ ДОКУМЕНТОВ «АпКон»

Апостиль на медицинскую справку

Бесплатная консультация

Обращаем Ваше внимание, все консультации
проводятся на русском языке

Апостиль на медицинскую справку необходим только в случае, если предполагается использование этого документа за пределами государства, где он был выдан.

 

Примеры ситуаций, когда может потребоваться медицинская справка для использования за границей, включают:

 

  • Трудоустройство за границей.
  • Поступление на учебу в другой стране.
  • Получение долгосрочной визы для пребывания за границей.
  • Планируемое долгосрочное проживание за границей.
  • Получение виды на жительство в другой стране.
  • Запрос на получение статуса постоянного места жительства (ПМЖ) в другой стране.
  • Оформление статуса инвалида за границей.
  • Подача заявления в страховые компании за рубежом.
  • Оформление пенсионного обеспечения в другой стране.
  • Участие в судебных разбирательствах или других юридических процедурах за пределами своей страны.

 

Для получения медицинской справки, пригодной для использования за границей, обычно требуется обратиться в государственную или частную больницу. В таких случаях проводятся стандартные медицинские анализы и обследования у врачей, что аналогично обычной медицинской комиссии.

В большинстве случаев достаточно одной медицинской справки, однако конкретные требования могут различаться в зависимости от страны, в которой планируется использование справки.

 

Медицинская справка должна быть оформлена на специальном бланке с подписями и печатями врачей, а также с печатью медицинского учреждения и Министерства здравоохранения.

 

Процедура проставления апостиля на медицинскую справку включает в себя проставления апостиля непосредственно на нотариальную копию медицинской справки или на ее перевод, заверенный нотариусом. После этой процедуры медицинская справка становится признанной и действительной для всех стран-участниц Гаагской Конвенции.

Однако, часто страна, которая принимает документ, может также требовать перевод с апостилем. В таком случае сначала выполняется перевод медицинской справки на язык страны, где она будет использоваться, который затем заверяется у нотариуса, и, в конечном итоге, проходит легализацию в Министерстве Юстиции.

 

Важно отметить, что перевод медицинских справок должны выполнять специалисты с соответствующим медицинским образованием или с опытом работы в медицинской сфере. Это необходимо, так как медицинские справки часто содержат сложные термины, сокращения и специфический медицинский контекст, который требует специализированного перевода.

 

В нашей компании работают квалифицированные переводчики, специализирующиеся на переводе медицинских справок, эпикризов, выписок из медицинской истории и других подобных документов. После перевода и заверения, работы этих специалистов проверяют профессиональные редакторы, чтобы исключить ошибки и опечатки. Это крайне важно, так как после проставления апостиля на медицинскую справку уже будет трудно внести правки.

Бесплатная консультация

Обращаем Ваше внимание, все консультации
проводятся на русском языке

УЗНАЙТЕ СТОИМОСТЬ ИНТЕРЕСУЮЩЕЙ ВАС УСЛУГИ