Апостиль на медицинскую справку необходим только в случае, если предполагается использование этого документа за пределами государства, где он был выдан.
Примеры ситуаций, когда может потребоваться медицинская справка для использования за границей, включают:
- Трудоустройство за границей.
- Поступление на учебу в другой стране.
- Получение долгосрочной визы для пребывания за границей.
- Планируемое долгосрочное проживание за границей.
- Получение виды на жительство в другой стране.
- Запрос на получение статуса постоянного места жительства (ПМЖ) в другой стране.
- Оформление статуса инвалида за границей.
- Подача заявления в страховые компании за рубежом.
- Оформление пенсионного обеспечения в другой стране.
- Участие в судебных разбирательствах или других юридических процедурах за пределами своей страны.
Для получения медицинской справки, пригодной для использования за границей, обычно требуется обратиться в государственную или частную больницу. В таких случаях проводятся стандартные медицинские анализы и обследования у врачей, что аналогично обычной медицинской комиссии.
В большинстве случаев достаточно одной медицинской справки, однако конкретные требования могут различаться в зависимости от страны, в которой планируется использование справки.
Медицинская справка должна быть оформлена на специальном бланке с подписями и печатями врачей, а также с печатью медицинского учреждения и Министерства здравоохранения.
Процедура проставления апостиля на медицинскую справку включает в себя проставления апостиля непосредственно на нотариальную копию медицинской справки или на ее перевод, заверенный нотариусом. После этой процедуры медицинская справка становится признанной и действительной для всех стран-участниц Гаагской Конвенции.
Однако, часто страна, которая принимает документ, может также требовать перевод с апостилем. В таком случае сначала выполняется перевод медицинской справки на язык страны, где она будет использоваться, который затем заверяется у нотариуса, и, в конечном итоге, проходит легализацию в Министерстве Юстиции.
Важно отметить, что перевод медицинских справок должны выполнять специалисты с соответствующим медицинским образованием или с опытом работы в медицинской сфере. Это необходимо, так как медицинские справки часто содержат сложные термины, сокращения и специфический медицинский контекст, который требует специализированного перевода.
В нашей компании работают квалифицированные переводчики, специализирующиеся на переводе медицинских справок, эпикризов, выписок из медицинской истории и других подобных документов. После перевода и заверения, работы этих специалистов проверяют профессиональные редакторы, чтобы исключить ошибки и опечатки. Это крайне важно, так как после проставления апостиля на медицинскую справку уже будет трудно внести правки.